Há 40 anos, morria o poeta chileno Pablo Neruda, um dos mais traduzidos do mundo. Ele faleceu apenas 12 dias a após o golpe de Estado que derrubou o presidente Salvador Allende e instaurou um regime militar no Chile, em 1973
O escritor colombiano Gabriel García Márquez chegou a dizer que ele foi "o melhor poeta do século 20 em qualquer idioma."Neruda ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 1971 e sua obra é lida e recitada em muitos países de todos os continentes.
A BBC reuniu repórteres dos 21 idiomas nos quais transmite o Serviço Mundial para recitar o Poema 15, uma das obras mais conhecidas do poeta chileno.
Gravação por Mercedes Sosa
Mercedes Sosa, a aclamada cantora argentina, uma das mais famosas na América Latina, gravou o “Poema 15” em forma musicada, onde manteve a sua forte ligação com as raízes na música folclórica, na qual ela se tornou uma das expoentes do movimento conhecido como Nueva Canción.
Abaixo, a tradução do poema de Pablo Neruda:
Poema 15
Gosto quando te calas porque estás como ausente
E me ouve de longe e minha voz não te toca
Parece que os olhos tinham voado
E parece que um beijo fechara sua boca
Gosto quando te calas e estás como distante
E estás como queixando-se mariposa em arrulho
E me ouve de longe e minha voz não te alcança
Deixa-me que me cale com o silêncio teu
Deixa-me que lhe fale também com teu silêncio
Claro como uma lâmpada, simples como um anel
Tu pareces a noite calada e estrelada
Teu silêncio é a estrela tão distante e singela
Gosto quando te calas porque estás como ausente
Distante e dolorosa como se tivesse morrido
Uma palavra então, um sorriso bastam
E estou alegre, alegre de que não seja certo
Uma palavra então, um sorriso bastam
E estou alegre, alegre de que não seja certo
O escritor colombiano Gabriel García Márquez chegou a dizer que ele foi "o melhor poeta do século 20 em qualquer idioma."Neruda ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 1971 e sua obra é lida e recitada em muitos países de todos os continentes.
A BBC reuniu repórteres dos 21 idiomas nos quais transmite o Serviço Mundial para recitar o Poema 15, uma das obras mais conhecidas do poeta chileno.
Gravação por Mercedes Sosa
Mercedes Sosa, a aclamada cantora argentina, uma das mais famosas na América Latina, gravou o “Poema 15” em forma musicada, onde manteve a sua forte ligação com as raízes na música folclórica, na qual ela se tornou uma das expoentes do movimento conhecido como Nueva Canción.
Abaixo, a tradução do poema de Pablo Neruda:
Poema 15
Gosto quando te calas porque estás como ausente
E me ouve de longe e minha voz não te toca
Parece que os olhos tinham voado
E parece que um beijo fechara sua boca
Gosto quando te calas e estás como distante
E estás como queixando-se mariposa em arrulho
E me ouve de longe e minha voz não te alcança
Deixa-me que me cale com o silêncio teu
Deixa-me que lhe fale também com teu silêncio
Claro como uma lâmpada, simples como um anel
Tu pareces a noite calada e estrelada
Teu silêncio é a estrela tão distante e singela
Gosto quando te calas porque estás como ausente
Distante e dolorosa como se tivesse morrido
Uma palavra então, um sorriso bastam
E estou alegre, alegre de que não seja certo
Uma palavra então, um sorriso bastam
E estou alegre, alegre de que não seja certo
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário será publicado após análise.
Obrigado!